Ілюстративна концепція видання роману «Місто» В. Підмогильного


Ключові слова: Видавництво імені Соломії Павличко «Основи», «Альтернативна серія української класики», «Місто» В. Підмогильного, візуальна культура, ілюстрація, видавничий проект

Анотація

Дослідження присвячено одному із важливих напрямків видавничої стратегії «Основ» новітнього періоду – осучасненню видавничого продукту, що полягає в оригінальній візуалізації літературно-художнього видання. Відповідно до нової видавничої політики «Основами» започатковується «Альтернативна серія української класики» з ілюстраціями молодих українських художників. Наукова новизна нашого дослідження полягає в концептуальному осмисленні видавничого проекту «Альтернативна серія української класики», зокрема увагу звернено на візуальну версію роману «Місто» В. Підмогильного. У дослідженні акцентується думка, що назва «Альтернативна серія…» є вдалим маркетинговим прийомом, оскільки для багатьох читачів класика асоціюється з офіційним, подекуди нудним і заформалізованим «шкільним» уявленням про літературу. Отже, планувалося, що поняття «альтернативна» стане сучасним слоганом до проекту й розширить аудиторію потенційних читачів, і твори українських класиків отримають абсолютно нове для сучасного українця ілюстративне оформлення.Аналіз ілюстративного оформлення роману «Місто» В. Підмогильного, що вийшов в «Основах» у 2017 р., дає підстави стверджувати, що твір став по-справжньому альтернативним у сенсі авангардності його оформлення. У статті обстоюється думка про те, що досліджуване нами видання роману «Місто» особливо виокремлюється з-поміж перевидань класичної української літератури за рахунок зіткнення і діалогу вербального урбаністичного тексту В. Підмогильного (1927 р.) з авангардним, постмодерним, коміксним візуальним текстом сучасного міста М. Павлюка. На тлі зіткнення двох міських дискурсів народжуються нові сенси вербального тексту. Так, сучасне місто, описане в романі В. Підмогильного 90 років тому, завдяки ілюстративному матеріалу стає актуальним і сучасним для містян 2017 р., наближується до них постмодерним ілюстративним оформленням класичного видання, яке завдяки новітнім формам презентації створює нові візії та контексти. Здійснене дослідження дозволяє стверджувати, що «Основи» – це не тільки видавництво, яке створює якісний видавничий продукт із урахуванням запитів часу, але й використовує сучасні маркетингові стратегії для реалізації своєї продукції.

Статистика завантажень статті

Статистика завантажень ще не доступна

##submission.authorBiographies##

Місце роботи автора
кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри видавничої справи та міжкультурної комунікації
Місце роботи автора
кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри видавничої справи та міжкультурної комунікації

Посилання

1. Romanyuk, R. (2016), “Sharpen «Osnovy». As Dana Pavlychko revives the legendary publishing house”, Ukrayinska Pravda: internet-edition, available at:: http://www.pravda.com.ua/articles/2016/10/27/7124744/ (accessed: 18.09. 2018).

2. Ivshyna, L. (2006), “Kyrylova Valentyna. «Osnovy», headed by inspired and highly educated Solomiya, ran ahead of the «locomotive», which is called «the Ukrainian state»”, Denˊ, available at: https://day.kyiv.ua/uk/article/akciya-dnya/valentina-kirilova-osnovi-ocholyuvani-nathnennoyu-i-visokoosvichenoyu-solomiieyu (accessed: 18. 09. 2018).

3. Kostiv, L. (2002),“Advantages and disadvantages of serial publications”, Knyzhkovyi ohliad, no 3, available at http://www.web-standart.net/magaz.php?aid=3356. (accessed: 18.09.2014)

4. Drozdovskyi, D. (2006), “World of Solomiya Pavlychko”, Vsesvit, no 7-8, available at: http://www.vsesvit-journal.com/old/content/view/189/41/ (accessed: 18.09.2018).

5. Memories of Solomiya Pavlychko (2006), ed. V.Kyrylova, Osnovy Publishing, Kyiv, 454 p.

6. Taran, L. (2008), “Arrow of Solomii Pavlychko”, Zerkalo nedeli, no 44, p.14.

7. Katsun, Yu. (2006), “«She made a generation in the 1990s in Ukraine ". I saw the world: a book of memories of Solomiya Pavlychko”, Denˊ, available at: https://day.kyiv.ua/ru/article/den-ukrainy/ona-sdelala-v-ukraine-pokolenie-1990-h (accessed: 18.09.2018).

8. Andrukhovych, Yu. (2000), “Remember Solomiya”, Den, available at: https://day.kyiv.ua/uk/article/kultura/pamyati-solomiyi (accessed: 18.09.2018).

9. Hutyk, O.(2015), “Dana Pavlychko: «The trouble is when the Renaissance is shot, but worse – when it is forgotten» ”, Vysokyi zamok, available at: http://wz.lviv.ua/interview/131166-dana-pavlychko-bida-koly-vidrodzhennia-rozstriliane-ale-shche-hirshe-koly-vono-zabute (accessed: 18.09.2018).

10. Teren, T. (2013), “Bohdana Pavlychko: I love Ukraine, but in the modern way”, Ukraina moloda, available at: http://www.umoloda.kiev.ua/number/2368/164/84252/ (accessed: 18.09.2018).

11. Osnovy (2018), Osnovy Publishing [Facebook page], available at: https://www.facebook.com/osnovy (accessed: 18.09.2018).

12. Global Ukraine (2017), “«NOMINA. Ukraine. Pages of the family album»– a publication that returns Ukrainians," disassembled "by other countries”, available at: http://global-ukraine-news.org/2017/04/13/nomina-ukrayina-storinky-rodynnogo-albomu-vydannya-yake-povertaye-ukrayintsiv-rozibranyh-inshymy-krayinamy/ (accessed: 18.09.2018).

13. Ivanova, N., Mykhailova, A. (2017), “Solomiya Pavlychko Publishing House «Osnovy» as a model of high quality book publishing”, ХХV International Science and Practical Conference on the problems of the publishing and printing industry: abstracts of reports[ ХХV Mizhnarodna nauk.-praktychna konferentsiia z problem vydavnycho-polihrafichnoi haluzi: Tezy dopovidei], PTС «Ukrainskyi naukovo-doslidnyi instytut spetsialnykh vydiv druku» korporatyvne pidpryiemstvo NTK «Ukrvydavpolihrafiia», Kyiv, рp.45-47.

14. Baturevych, I. (2011), “Pavlychko Bohdana: «I would like all works to be translated»”, Chytomo, available at: http://www.chytomo.com/interview/bohdana-pavlychko-ya-b-khotila-schob-buly-perekladeni-vsi-tvory (accessed: 18.09.2018).

15. Tarnashynska, L. (1998), “Solomiia Pavlychko: «Feminism is a good tool to name things with their names»”, Denˊ, available at: https://day.kyiv.ua/uk/article/osobistist/ solomiya-pavlichko-feminizm-nepoganiy-instrument-shchob-nazvati-rechi-svoyimi (accessed: 18.09.2018).

16. Pidmohylnyi, V. (2017), “Misto”, Osnovy, Kyiv, 272 p.

17. Savchenko, V. (2003), Visual translation of literary text [Vizualnyi pereklad literaturnoho tekstu], abstract of PhD. diss. (philosophy), 09.00.08, Kyiv, 16 p.

18. Oliinyk, I. (2013), “Illustration as a translation: a comparative analysis of a literary fairy tale”, Scientific Notes of Volodymyr Hnatyuk Ternopil National University. Series: Literary Studies [Naukovi zapysky Ternopilskoho natsionalnoho pedahohichnoho universytetu imeni Volodymyra Hnatiuka. Literaturoznavstvo], no 37. Ternopil, рp. 328–339.

19. Vashunina, Y. (2008), “The influence of the formal side of the illustration on the perception of the text”, Bulletin of Tambov State University. Series: Humanities. Philology [Vestnik Tambovskogo universiteta. Seryia: Gumanitarnyie nauki. Fylolohyia], issue 7. pр. 122–127.

20. Vernigorova, E. (2015), “Artistic Illustration as a Method of Interpreting Literary Texts”, Cultural Heritage of Russia [Kulturnoe nasledie Rossii]? no. 5, рр. 46–50.
Опубліковано
2018-11-19
Як цитувати цю статтю:
Ivanova, N., & MykhailovaА. (2018). Ілюстративна концепція видання роману «Місто» В. Підмогильного. Communications and Communicative Technologies, (18), 46-54. https://doi.org/https://doi.org/10.15421/291806